Posts tagged language
—Eavan Boland, Poetry, October 1995
At Smithsonian.com, David C. Ward surveys the contributions of female poets, including Adrienne Rich, Marianne Moore, and Eavan Boland:
Writing her way out from under the patriarchal inheritance of Irish literary traditions, Boland radically stripped her language and lines down to the essentials. In a series of autobiographical investigations, she remakes language, expressing not only her own artistic autonomy, but the multitudinous roles and traditions that she embodies as a modern woman writer.
Ward looks at several female poets included in “Poetic Likeness: Modern American Poets,” an exhibition at the National Portrait Gallery through April 28.
Find more poems for St. Patrick’s Day.
Boland is one of my favorite poets - I always sneak her “That The Science of Cartography is Limited” onto syllabi because associating a map with a people (in that poem, a famine road with the labor to build it) is helpful for thinking about who gets to write history and name things.
bright distances/ is such an amazing line in this one.
An infographic for when you’re short on words:
While we may have many words we can use to represent our emotions, there are some feelings that no English word can describe. But that doesn’t mean other languages don’t have words for them—and as part of an ongoing project called Unspeakableness, design student Pei-Ying Lin created an infographic that ties feelings we have no names for to their foreign language word equivalents.
The words in between.
The election is over, and it seems like now is as good occasion as ever to turn to poetry. Non? Who better to turn to than Elizabeth Alexander, the poet who wrote and delivered “Praise Song for the Day” at President Obama’s inauguration.
She sees poetry as providing the language that elevates and emboldens rather than demeans and alienates. And, despite these times when more and more of the world requires hard data and the certainty of facts, Ms. Alexander tells us what poetry works in us — and in our children — and why it may become more relevant, not less so, in hard and complicated times.
Trent Gilliss, senior editor
“What I try to explain is, even if I am drawing on personal experience, the truth of a poem is actually much deeper than whether or not something really happened. What matters is an undergirding truth that I think is the power of poetry.” - Elizabeth Alexander
“ Most new movements start this way: hundreds or thousands of individuals and groups, working in different fields and different locations, start thinking about change using a common language, without necessarily recognizing those shared values. You just start following your own vector, propelled along by people in your immediate vicinity. And then one day, you look up and realize that all those individual trajectories have turned into a wave.”
This letter was sent to a Russian student by her French friend, who manually wrote the address that she received by e-mail. Her e-mail client, unfortunately, was not set up correctly to display Cyrillic characters, so they were substituted with diacritic symbols from the Western charset (ISO-8859-1) The original message was in KOI8-R.
The address was deciphered by the postal employees and delivered successfully. Some of the correct characters (red) were written above the wrong ones (black).
Encoding problems are usually called Mojibake (from Japanese) but other languages refer to it as monkey’s code, letter salad, chaotic code and even little bushes. Read more at Wikipedia.
The Atlantic highlights all of Clinton’s extemporaneous insertions and revisions (using the NYT transcript) in last night’s prepared remarks. The ability to do this in front of an audience in real time, dropping off a gerund from the end of a sentence (“creating”) and putting it into the following one in simple present tense: impressive.
I realize I swam in the deep end of Humanities Computing pools in grad school, but this is fascinating, right?
“ Your mom may not be your target user, but she is a real person who’ll call you on your bullshit. That’s what this exercise is about: forming real assumptions, and then writing what’s real as a means to establish trust.”
Nüshu is a syllabic script created and used exclusively by women in the Jiangyong County in Hunan province of southern China. Up until the late Qing Dynasty (1644-1912) women were forbidden access to formal education, and so Nüshu was developed in secrecy as a means to communicate. Since its discovery in 1982, Nüshu remains to be the only gender-specific writing system in the world.